Tecnología ponible, mejor que wearable technology

    Es preferible tecnología ponible que la denominación inglesa wearable technology o la fórmula mixta tecnología wearable.

    En las noticias son cada vez más frecuentes informaciones como «Impresión 3D, televisión 4K y tecnología ‘wearable’, entre las tendencias para el 2014» y «La tecnología wearable llega a la natación».

    Sin embargo, para referirse a la tecnología que incorporan estos dispositivos, prendas y complementos lo más adecuado es recurrir al adjetivo ponible, formación regular del verbo poner, que alude al hecho de que estos objetos tecnológicos se pueden llevar puestos.

    Así, en las frases anteriores, habría sido preferible «Impresión 3D, televisión 4K y tecnología ponible, entre las tendencias para el 2014» y «La tecnología ponible llega a la natación».

    Además, cuando se quiere aludir a cada prenda o complemento concreto, y no al tipo de tecnología que incorporan, se puede recurrir al prefijo tecno- y a los adjetivos tecnológicointeligente.

    Así, puede encontrarse en los medios frases como «Tecnochaqueta con cargador solar», «Otra compañía se sumó a la lista de empresas que presentó sus pulseras tecnológicas» e «Investigadores desarrollan unas gafas inteligentes que sustituyen a los lazarillos de los ciegos».

    Su pronunciación es [ˈwɛrəbəl tɛkˈnɑlədʒi], mientras que su aproximación a la fonética del español es /uérabol teknóloyi/.