Estado Islámico de Irak y el Levante, nombre adecuado

    El nombre Estado Islámico de Irak y el Levante, con iniciales mayúsculas en los términos significativos, es el recomendado para referirse al grupo islámico que afirma controlar parte de Siria e Irak, mejor que Estado Islámico de Irak y Siria.

    En los medios de comunicación aparece el nombre de diferentes formas, como aparece en las siguientes frases: «La «franquicia» de Al Qaeda a cargo de esta fase operativa se llama Estado Islámico de Irak y Siria» o «El Estado Islámico de Irak y Levante (EIIL) ha perdido sus dos grandes bastiones en el norte de Siria».

    Sin embargo, en el nombre árabe no se refiere a la Siria actual, sino a la región de la Siria histórica que en español se conoce tradicionalmente como el Levante, lugar que abarca los territorios al este de la costa oriental del mar Mediterráneo. Además, al igual que ocurre con algunas otras regiones, normalmente se emplea con artículo.

    Aunque en rigor el nombre Siria no es incorrecto, desde el punto de vista histórico se recomienda precisar con el nombre el Levante; por tal motivo, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «La «franquicia» de Al Qaeda a cargo de esta fase operativa se llama Estado Islámico de Irak y el Levante» y «El Estado Islámico de Irak y el Levante (EIIL) ha perdido sus dos grandes bastiones en el norte de Siria».

    Cabe recalcar que es preferible el uso de la sigla en español que la inglesa ISIS (Islamic State of Iraq and Syria) o ISIL (Islamic State of Iraq and Levante). A veces se denomina simplemente como Estado Islámico, que forma a la vez la sigla EI, que se recomienda su uso contra la forma inglesa IS (Islamic State). Aunque no es un Estado reconocido, este lleva el término Estado porque opera como uno y gobierna de facto sobre las regiones y ciudades que abarcan ese territorio.

    El topónimo Irak, en español, se escribe con k y no con q. Por tanto debe evitarse escribir Estado Islámico de Iraq y el Levante.