Patanegra, mejor que pata negra

    El término patanegra, que se aplica en España a la persona o cosa de ‘grandes cualidades o que representa los valores más característicos de un grupo u organización’, se escribe en una sola palabra.

    En textos periodísticos españoles vacilan en la correcta escritura de este término: «Nairo Quintana es un pata negra», «Resulta que la cosa va bien en algunos sitios que no alardean de ser “pata negra”» o «Eso, en un Gobierno de patas negra del PP, chirría».

    Sin embargo, en la pronunciación general de este compuesto, el primer término ha perdido su acentuación, ya que se dice [patanégra] en lugar de [páta négra]. Según el criterio de la Ortografía de la lengua española, lo aconsejable en estos casos es escribirlo en una sola palabra, semejante al proceso que han sufrido palabras como arcoíriscamposantopadrenuestro.

    La palabra compuesta no necesita de resalte tipográfico. Cuando funciona como sustantivo es común en cuanto al género (el/la patanegra) y su plural es regular (patanegras).

    De este modo, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Nairo Quintana es un patanegra», «Resulta que la cosa va bien en algunos sitios que no alardean de ser patanegra» y «Eso, en un Gobierno de patanegras del PP, chirría».

    Cabe mencionar que expresado en dos palabras (pata negra), significa ‘jamón de pata negra, es decir, jamón de cerdo ibérico que se caracteriza por tener la pezuña negra’; mientras tanto, su forma plural (patas negras), en el lenguaje coloquial chileno, significa ‘amante de una persona casada’.