Formar parte, no hacer parte

grupos    La locución formar parte de algo es la adecuada en español, en lugar de hacer parte de algo, calco del galicismo faire partie.

    Sin embargo, en algunos medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Se encontraron pruebas suficientes que permitieron inferir que hacían parte de la red de corrupción» o «La Gobernación entregó ayer treintaiséis viviendas que hacen parte de las ciento cincuenta que esta entidad construirá en Palenque».

    Diccionarios como el de Vox o María Moliner recogen formar parte y no hacer parte como locución establecida, y la definen como ‘entrar en la composición de lo que se expresa’ o ‘ser uno de los miembros, individuos o componentes de algo’.

    Así pues, lo apropiado en los ejemplos anteriores habría sido escribir «Se encontraron pruebas suficientes que permitieron inferir que formaban parte de la red de corrupción» y «La Gobernación entregó ayer treintaiséis viviendas que forman parte de las ciento cincuenta que esta entidad construirá en Palenque».

    La pronunciación del galicismo faire partie es [fɛʀ paʀti], y su aproximación a la fonética española es /fég págti/.

Deja un comentario