Hongkonés, gentilicio de Hong Kong

    El gentilicio hongkonés (f. hongkonesa), con g en la primera sílaba y sin ella en la última, es el recomendado para referirse a los naturales de Hong Kong.

    En diferentes medios pueden encontrarse frases como «Existe un grupo minoritario de indígenas que desempeñan los peores trabajos socialmente vistos entre los honkoneses» (Wikipedia [19.3.2015]), «El vicesecretario de la Asamblea Nacional Popular fue recibido con abucheos por activistas prodemocracia y parlamentarios hongkongueses» (Fundéu [Esp.] 29.9.2014) o «Malasia deniega la entrada al país a un activista hongkonguense» (Europa Press [Esp.] 26.5.2015).

    El Diccionario panhispánico de dudas indica que el gentilicio mayoritario y recomendado para esta región administrativa especial de China es hongkonés, mientras que se desaconsejan las formas *honkonés, *hon(g)kongués y *hon(g)konguense por ser minoritarias y explica que tanto el topónimo como el gentilicio se pronuncian con h aspirada: /hóng-kóng/ y /hóngkonés/. Su plural es hongkoneses (f. hongkonesas).

    Con respecto al uso de la k, la Ortografía de la lengua española deja en claro que en las voces referentes a topónimos procedentes de otras lenguas, es esa la letra encargada de representar en la escritura el fonema /k/. Así, resulta desaconsejable, aunque no censurable, el uso de la grafía hongconés.

    Por tanto, en los ejemplos anteriores, lo apropiado habría sido escribir «Existe un grupo minoritario de indígenas que desempeñan los peores trabajos socialmente vistos entre los hongkoneses», «El vicesecretario de la Asamblea Nacional Popular fue recibido con abucheos por activistas prodemocracia y parlamentarios hongkoneses» y «Malasia deniega la entrada al país a un activista hongkonés».

Deja un comentario