Alto el fuego y alto al fuego, ambas válidas

    Tanto alto el fuegoalto al fuego son formas válidas para referirse a la ‘suspensión de las acciones militares en una contienda’, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.

    En los medios de comunicación aparecen con cierta vacilación como en «Entra en vigor el alto el fuego de setentaidós horas pactado por Israel y Hamás», «Israel y Hamás se acusan mutuamente de romper el alto el fuego» o «Alto al fuego entre Hamás e Israel a partir de este viernes».

    La Real Academia Española indica que puede utilizarse también como locución interjectiva para ordenar la detención o interrupción de disparos, que, por lo general, aparece escrito entre signos de exclamación: ¡Alto al/el fuego!

    Además, la forma alto el fuego es la más utilizada en España, mientra que alto al fuego, en Hispanoamérica; pero, ambas son igualmente válidas. Por tanto, los ejemplos anteriores están bien escritos.

Rali Dakar, claves de redacción

    Con motivo del rali Dakar 2015, que se celebra estos días en Argentina, Bolivia y Chile, se ofrecen algunas claves de redacción para las noticias referidas a esta competición:

1. La palabra rally es un extranjerismo, tal como indica el Diccionario de la lengua española en su vigesimotercera edición, por lo que lo adecuado es escribirlo con resalte tipográfico. Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas y el diccionario Clave aconsejan su adaptación al español como rali (plural ralis).

2. Aunque la prueba ya no se realiza en tierras africanas, mantiene en su denominación el nombre de la capital senegalesa, cuya forma adecuada en español es Dakar (no Dakkar) pronunciado de forma aguda /dakár/ y no la llana /dákar/.

3. La denominación de esta competición es Dakar 2015, por lo cual la palabra rali (o rally), aunque se emplee junto con la denominación oficial, debe escribirse enteramente en minúscula, salvo la exigida por la puntuaciónrali Dakar 2015/rally Dakar 2015 o simplemente rali Dakar/rally Dakar.

4. En cuanto al empleo de los símbolos de los tiempos, la Ortografía de la lengua española recomienda el uso de los símbolos h para las horas, min para los minutos y s para los segundos. Así, en lugar de escribir 25’35» (debido a que esos símbolos son minutos y segundos de ángulo), lo adecuado es escribir 25 min 35 s.

5. Para indicar el espacio de tiempo transcurrido, como el empleado por un piloto para completar una etapa, se desaconseja la forma 2:25:35, adecuada para indicar un tiempo específico dentro del día, razón por la que se usa para expresar la hora. En tal caso, es preferible escribir 2 h 25 min 35 s.

6. Para expresar las distancias debe emplearse el símbolo del kilómetro km, que se escribe sin punto abreviativo, con la k en minúscula, separado de la cifra por un espacio de no separación y de forma invariable en el plural. Así, se escribe 1 km (un kilómetro) y 37 km (treintaisiete kilómetros).

7. Para indicar la cilindrada de los motores, tal como lo expresa la Ortografía de la lengua española, se utiliza la abreviatura c. c. que se desarrolla como centímetros cúbicos, y no el símbolo cm³. La abreviatura debe escribirse con puntos abreviativos después de cada c y con un espacio de no separación entre ambos. Además, se escribe con un espacio de no separación con la cifra a la que acompaña; así, se escribe 450 c. c. y no 450 c.c. ni 450 cc.

8. El sustantivo piloto es común en cuanto al género de acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española (el/la piloto), pero, también puede utilizarse el término pilota para el femenino, que aunque no está muy extendido, es respetuoso con la formación de femeninos del español.

El reciente ganador, no el recién ganador

    La expresión el reciente ganador es la adecuada, tal como lo indica el Diccionario panhispánico de dudas, en lugar de el recién ganador, para referirse a aquella persona o personas que acaban de resultar vencedoras en unas elecciones, juegos, premios o competiciones.

    Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Metapán, el recién ganador del torneo apertura 2014» o «Keylor Navas es el recién ganador del título de mejor jugador de la Concacaf del 2014».

    El adverbio recién es la forma apocopada del adjetivo reciente y significa ‘recientemente (|| poco tiempo antes, hace muy poco)’ que se utiliza antepuesto a un participio (recién salido) y, en la mayor parte de Hispanoamérica, se emplea también delante o detrás de verbos en forma personal (recién vi a tu hija¿no hablabas recién del pragmatismo?). Además de estas construcciones para dicho significado, también se utiliza en Hispanoamérica como un adverbio de cantidad que significa ‘apenas (|| escasamente, solo)’, como conjunción temporal significa asimismo ‘apenas (|| en cuanto)’; igualmente, se utiliza con el sentido de ‘justamente o únicamente’ y como locución conjuntiva temporal con el sentido de ‘tan pronto como’.

    De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, solo se emplea recién cuando se utiliza con los significados anteriores; por tanto, no debe apocoparse antepuesto a un sustantivo. En estos casos debe utilizarse el adjetivo reciente.

    Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Metapán, el reciente ganador del torneo apertura 2014» y «Keylor Navas es el reciente ganador del título de mejor jugador de la Concacaf del 2014».

El mundo de los libros, claves de redacción

    Con motivo de la pasada Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL), se expone a continuación un decálogo de expresiones y términos relacionados con el mundo del libro que suelen plantear dudas:

1. El nombre completo del evento es Feria Internacional del Libro de Guadalajara, con mayúsculas iniciales en todos los términos significativos. Su acrónimo es FIL.

2. Todas las denominaciones de las obras de creación se escriben totalmente con resalte tipográfico y con mayúscula inicial solo en el primer término: La casa del dragón y otros poemas de horrorEntre balones y valoresHistorias de artrópodos.

3. E-book (pron. [ˈiˌbʊk]) equivale en español a libro electrónico e e-reader (pron. [ˈiˌridər]) equivale a lector electrónicolector de libros electrónicos, aunque también se ha impuesto la forma libro electrónico para aludir también al soporte que permite leer texto electrónico.

4. DRM es gestión de derechos de contenidos digitalesprogramas anticopias. La sigla DRM, proviene de la voz inglesa digital rights management.

5. Royalty (pron. [ˈrɔɪəltɪ]) es en español regalíacanon. Tal como lo recoge el Diccionario panhispánico de dudas, el término royalty designa ‘la cantidad que se paga al propietario de un derecho a cambio del permiso para ejercerlo’, concepto para el que se pueden emplear los términos españoles regalíacanon.

6. Copyright (pron. [ˈkɒpɪˌraɪt]) es derecho de autor. El anglicismo copyright, que significa ‘derecho de explotación y reproducción de una obra intelectual, artística o científica’, puede traducirse al español por derechos de autorderechos de edición. No obstante, si por alguna razón se prefiere utilizar el término inglés, debe escribirse con resalte tipográfico.

7. Stock (pron. [stɒk]) es un extranjerismo innecesario que puede ser suplido por términos españoles plenamente asentados como existenciareservasobrante.

8. Estand es la forma españolizada de stand. La palabra estand (plural estands) es la adaptación española del anglicismo stand que se emplea con frecuencia en noticias sobre ferias y convenciones. Además, también puede utilizarse casetapuestoexpositor.

9. Paperback (pron. [ˈpeɪpəˌbæk]) es una rústicatapa blanda. La voz inglesa paperback, que alude al material con el que se fabrican las tapas de los libros, equivale en español a tapa rústicatapa blanda, aunque también suele utilizarse la expresión edición de bolsillo, ya que este tipo de ediciones casi siempre presenta encuadernados de tapa blanda y de tamaño reducido.

10. Best seller (pron. [ˌbɛstˈsɛlə]) es superventas. También suele utilizarse best-sellerbestseller; pero siempre se trata de un anglicismo prescindible, ya que el término superventas significa lo mismo, tal como lo recoge el Diccionario de la lengua española.

Cumbre Iberoamericana, claves de redacción

    Con motivo de la celebración en Veracruz (México) de la Cumbre Iberoamericana, se ofrecen algunas recomendaciones sobre términos que pueden plantear dudas:

1. El nombre oficial del evento es XXIV Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, razón por la cual se escriben con mayúscula inicial en los términos significativos, esto es, en los sustantivos y adjetivos. También es correcto emplear, en lugar de los números romanos, el término ordinal en una o dos palabras (vigesimocuartavigésima cuarta), como su abreviatura (24.ª) o, simplemente, utilizar un numeral cardinal, sea escrito con letras o números (veinticuatro24).

2. Hasta ahora las cumbres se venían celebrando con periodicidad anual. A partir de esta, la reunión pasará a ser bienalBienal es lo ‘que sucede o se repite cada bienio’, es decir, a tiempo de dos años.

3. México, escrito con x, es la grafía recomendada para el topónimo de ese país, aunque su pronunciación correcta sea /méjiko/ y no /méksiko/. Lo mismo ocurre con términos derivativos como mexicanomexicanismo, que también se pronuncian con j, tal como lo señala el Diccionario panhispánico de dudas.

4. Los sustantivos que designan cargos o empleos se escriben con inicial minúscula: presidente del Gobiernoministro de Asuntos Exterioressecretario general iberoamericano.

5. Asimismo, lo apropiado es escribir con iniciales minúsculas, excepto, claro está, de la condicionada por la puntuación o cuando formen parte de la denominación de una entidad, los términos como reuniónencuentrosesión, etc.: reunión de ministrosencuentro de embajadoressesión plenariagrupo de reflexión

6. En las informaciones sobre la cumbre a menudo se hace referencia a quienes participan en ellas (jefes de Estado y de Gobierno) como dignatarios (‘persona envestida de una dignidad’). Aunque se trate de un uso correcto, el término mandatario encaja mejor con el perfil de los participantes de este encuentro.

7. Se recuerda que las siglas y los acrónimos se escriben totalmente en mayúsculas, sin espacios y sin puntos abreviativos: BID (Banco Interamericano de Desarrollo), SELA (Sistema Económico Latinoamericano y del Caribe), OECO (Organización de Estados del Caribe Oriental). En cambio, los acrónimos de cinco o más letras y las siglas que se leen silábicamente (que también son acrónimos), se escriben únicamente con mayúscula inicial: Segib (Secretaría General Iberoamericana).